"kick the bucket" in Chinese (Simplified)
翘辫子去世 (口语)
Definition
用于幽默或非正式场合表示“去世”的说法。
Usage Notes (Chinese (Simplified))
极为口语化和幽默的说法,只适合朋友之间或轻松场合,不适合正式或严肃的情景。常用于讲笑话或轻松的话题中。
Examples
When someone kicks the bucket, it means they have died.
当有人**翘辫子**时,意思是他去世了。
My neighbor's dog kicked the bucket last night.
我邻居的狗昨晚**翘辫子**了。
People sometimes use 'kick the bucket' instead of 'die.'
人们有时用“**翘辫子**”代替“去世”。
He acts like he'll live forever, but one day he'll kick the bucket like everyone else.
他觉得自己会永远活着,但终有一天也会**翘辫子**。
Nobody wants to kick the bucket young.
没人想年轻的时候就**翘辫子**。
They bought a vacation home right before they kicked the bucket—at least they enjoyed it a little!
他们在**翘辫子**前刚买了度假屋——至少享受了一下!