"keep your hands to" in Russian
Definition
Это выражение означает не трогать других людей или чужие вещи, уважать личное пространство других.
Usage Notes (Russian)
Обычно используется с детьми или когда кто-то слишком много прикасается. Часто звучит как 'keep your hands to yourself'. Не имеется в виду буквально, относится к личным границам.
Examples
Please keep your hands to yourself in class.
Пожалуйста, в классе **держите руки при себе**.
You should keep your hands to yourself when you meet new people.
Когда знакомишься с новыми людьми, нужно **держать руки при себе**.
Parents teach children to keep their hands to themselves.
Родители учат детей **держать руки при себе**.
Hey! Keep your hands to yourself, that's not your book.
Эй! **Держи руки при себе**, это не твоя книга.
The teacher reminded everyone to keep their hands to themselves during the trip.
Учитель напомнил всем **держать руки при себе** во время поездки.
If you can't keep your hands to yourself, you'll have to leave.
Если ты не сможешь **держать руки при себе**, тебе придётся уйти.