"it takes one to know one" in Russian
Definition
Эту фразу говорят, когда кто-то может узнать у другого черту, потому что у самого такая же есть. Обычно используется в шутку или поддразнивание.
Usage Notes (Russian)
Обычно в неформальном общении, как остроумный ответ на обвинения. Чаще про отрицательные черты, например, 'сам такой!', 'кто бы говорил'.
Examples
You say I'm messy? It takes one to know one.
Ты говоришь, что я неряха? **Сам такой.**
He's calling you stubborn? It takes one to know one!
Он говорит, что ты упрямый? **Кто бы говорил!**
She called me a liar, but it takes one to know one.
Она назвала меня лгуном, но **сам такой**.
Oh, you're accusing me of cheating? It takes one to know one!
О, ты меня обвиняешь в жульничестве? **Кто бы говорил!**
Whenever my brother calls me lazy, I just say, 'It takes one to know one.'
Когда мой брат называет меня ленивым, я отвечаю: '**Сам такой**.'
'You act like a know-it-all.' 'Well, it takes one to know one.'
'Ты ведёшь себя так, будто всё знаешь.' 'Ну, **сам такой**.'