아무 단어나 입력하세요!

"ill at ease" in Russian

непо себенеловкоскованно

Definition

Когда человек чувствует себя неуютно, напряжённо или скованно, особенно в обществе или непривычной обстановке.

Usage Notes (Russian)

Фраза достаточно формальная и немного устаревшая; часто употребляется в письменной или аккуратной речи. Обычно говорит о социальном дискомфорте. В ежедневном общении чаще используют 'неловко' или 'неуверенно себя чувствовать'.

Examples

He felt ill at ease in the big crowd.

В большой толпе он чувствовал себя **непо себе**.

She looks ill at ease when speaking in public.

Когда она выступает на публике, она выглядит **неловко**.

The new student was ill at ease in class.

Новый ученик чувствовал себя в классе **скованно**.

He seemed ill at ease during the interview, shifting in his chair the whole time.

Во время собеседования он выглядел **скованно**, всё время ерзал на стуле.

Whenever someone mentions her ex, she gets ill at ease.

Когда кто-то упоминает её бывшего, она становится **непо себе**.

You could tell he was ill at ease at the fancy restaurant, not sure how to act.

Было видно, что в дорогом ресторане он был **непо себе**, не зная, как себя вести.