"hot under the collar" in Russian
Definition
Когда человек сильно злится или раздражён, и это трудно скрыть, используют это выражение. Обычно связано с определённой ситуацией.
Usage Notes (Russian)
Это разговорное выражение, не связано с одеждой или жарой. Чаще всего следуют слова 'get' или 'be', например: 'Он был hot under the collar'. Подходит для описания яркой, иногда внезапной злости.
Examples
He was hot under the collar after the meeting.
После встречи он был **очень зол**.
Don’t get hot under the collar about it.
Не надо **сильно злиться** из-за этого.
She gets hot under the collar when people are rude.
Она **вспыхивает**, когда люди грубят.
I saw him getting hot under the collar during the debate.
Я видел, как он **сильно разозлился** во время дебатов.
Whenever someone questions his work, he gets hot under the collar.
Когда кто-то ставит под сомнение его работу, он сразу **вспыхивает**.
No need to get hot under the collar, it was just a joke!
Не стоит **сильно злиться**, это была просто шутка!