아무 단어나 입력하세요!

"hot under the collar" in Spanish

muy enfadadomolesto (expresión idiomática)

Definition

Si alguien está 'hot under the collar', está muy enojado o molesto, normalmente de una forma que es difícil de ocultar.

Usage Notes (Spanish)

Es una expresión idiomática e informal del inglés. Se usa para describir irritación o enfado fuerte. No tiene relación literal con el calor o la ropa. Suele usarse con "get" o "be" ('He got hot under the collar').

Examples

He was hot under the collar after the meeting.

Él estaba **muy enfadado** después de la reunión.

Don’t get hot under the collar about it.

No te pongas **tan enfadado** por eso.

She gets hot under the collar when people are rude.

Ella se pone **muy molesta** cuando la gente es grosera.

I saw him getting hot under the collar during the debate.

Lo vi poniéndose **muy enfadado** durante el debate.

Whenever someone questions his work, he gets hot under the collar.

Cada vez que alguien cuestiona su trabajo, se pone **muy molesto**.

No need to get hot under the collar, it was just a joke!

¡No hace falta ponerse **tan enfadado**, solo era una broma!