아무 단어나 입력하세요!

"honor in the breach" in Russian

лучше нарушить правило, чем его соблюдать

Definition

Описывает правило или обычай, которое лучше нарушить, чем соблюдать, потому что соблюдение может привести к проблемам или оказаться неуместным.

Usage Notes (Russian)

Это формальное и литературное выражение, часто встречается как 'more honored in the breach than the observance.' Обычно относится к традициям или правилам, которые лучше не соблюдать. Чаще используется в письменной или официальной речи.

Examples

In some cases, following the rule is worse, so it is honor in the breach.

В некоторых случаях следовать правилу хуже, поэтому **лучше его нарушить**.

That old tradition is now honor in the breach because it causes problems.

Такая старая традиция теперь **лучше всего если её нарушать**, потому что она вызывает проблемы.

If a rule does more harm than good, it's honor in the breach.

Если правило приносит больше вреда, чем пользы, его **лучше нарушить**.

When it comes to that outdated policy, it's definitely honor in the breach.

Когда речь идет об этой устаревшей политике, то тут однозначно **лучше нарушить**.

Honestly, the best thing is honor in the breach—just skip that custom.

Честно говоря, лучше всего будет **нарушить эту традицию**—пропустить её.

Frankly, that dress code is honor in the breach at our office now.

Честно говоря, код дресс-кода у нас в офисе теперь лучше просто **не соблюдать**.