아무 단어나 입력하세요!

"hill to die on" in Arabic

قضية تستحق القتال من أجلهامعركة تستحق التضحية

Definition

قضية أو مبدأ يشعر الشخص بقوة تجاهه ومستعد لتحمل العواقب الجدية من أجله، حتى لو كان ذلك محفوفًا بالمخاطر أو غير محبوب.

Usage Notes (Arabic)

غالبًا ما تستخدم بصيغة سلبية أو تحذيرية: 'not a hill to die on' تعني أن القضية ليست جديرة بالقتال. تعبير مجازي وغير رسمي يُستخدم عند اتخاذ قرارات مهمة. يُنصح بتجنب الترجمة الحرفية.

Examples

This is not a hill to die on for me.

هذه ليست **قضية تستحق القتال من أجلها** بالنسبة لي.

He made his point, but it wasn't a hill to die on.

لقد أوضح وجهة نظره، لكنها لم تكن **معركة تستحق التضحية**.

Is this really the hill to die on?

هل هذه حقًا **قضية تستحق القتال من أجلها**؟

I don't agree, but this isn't my hill to die on—let's move on.

لا أوافق، لكنها ليست **قضيتي التي تستحق القتال من أجلها**—لننتقل للموضوع التالي.

Sometimes you just have to decide what your hill to die on is.

أحيانًا عليك فقط أن تحدد ما هي **القضية التي تستحق أن تدافع عنها للنهاية**.

Arguing about the color of the logo isn’t a hill to die on—let’s focus on bigger issues.

الجدال حول لون الشعار ليس **معركة تستحق التضحية**—لنركز على القضايا الأهم.