아무 단어나 입력하세요!

"hear through the grapevine" in Japanese

うわさで聞く人づてに聞く

Definition

正式な発表ではなく、うわさや人の話から情報を知ること。

Usage Notes (Japanese)

砕けた場面で使い、正確性がない情報に対して使われます。'I heard through the grapevine'は「うわさで聞いた」と訳せます。公式な発言には使いません。

Examples

I heard through the grapevine that Sarah is moving to another city.

私はサラが別の町に引っ越すと**うわさで聞きました**。

We heard through the grapevine about the new boss.

私たちは新しい上司のことを**人づてに聞きました**。

She heard through the grapevine that there will be a party next week.

彼女は来週パーティーがあると**うわさで聞きました**。

Did you really hear through the grapevine that we're getting a bonus, or is it just wishful thinking?

本当に**うわさで聞いた**の?私たちがボーナスもらえるって、それともただの願望?

I heard through the grapevine that they broke up, but I’m not sure if it’s true.

私は彼らが別れたと**うわさで聞いた**けど、本当かどうかは分かりません。

Sometimes the news you hear through the grapevine turns out to be totally wrong.

時々、**うわさで聞く**ニュースは全く間違っていることがあります。