아무 단어나 입력하세요!

"have your heart in" in Russian

вкладывать душу в

Definition

Быть очень вовлечённым, делать что-то с душой и энтузиазмом. «Вкладывать душу» значит относиться к делу с большим интересом и заботой.

Usage Notes (Russian)

Часто встречается в отрицательной форме: 'not really have your heart in (it)' — нет интереса или энтузиазма. Обычно используется в неформальных беседах.

Examples

It's hard to do well if you don't have your heart in the work.

Трудно хорошо выполнять работу, если не **вкладываешь душу**.

She really has her heart in this project.

Она действительно **вкладывает душу в** этот проект.

You won't succeed unless you have your heart in it.

Ты не добьёшься успеха, если не **будешь вкладывать душу**.

He tried, but his heart just wasn’t in it anymore.

Он старался, но его **сердце в этом уже не было**.

If your heart isn't in what you're doing, maybe it's time for a change.

Если твоё сердце уже **не в том, чем ты занимаешься**, возможно, пора что-то менять.

When you have your heart in something, everyone can tell.

Когда ты действительно **вкладываешь душу в** что-то, это сразу видно окружающим.