아무 단어나 입력하세요!

"hard as nails" in Russian

жёсткий как гвоздьтвёрдый как сталь

Definition

Очень стойкий и эмоционально невосприимчивый человек, которого трудно расстроить или запугать.

Usage Notes (Russian)

Разговорное выражение; часто хвалят за стойкость, но может звучать холодно, если речь о недостатке сочувствия.

Examples

My grandmother is hard as nails; nothing upsets her.

Моя бабушка **жёсткая как гвоздь**; её ничто не расстраивает.

The coach was hard as nails, but he always cared about his team.

Тренер был **жёсткий как гвоздь**, но всегда заботился о своей команде.

After years in the army, he became hard as nails.

После многих лет в армии он стал **жёсткий как гвоздь**.

Everyone says she's hard as nails, but I think she's just determined.

Все говорят, что она **жёсткая как гвоздь**, но я думаю, что она просто решительная.

You have to be hard as nails to work in that job.

Чтобы работать на такой работе, надо быть **жёстким как гвоздь**.

Don’t let her smile fool you—she’s hard as nails when she needs to be.

Не давай её улыбке себя обмануть—когда нужно, она **жёсткая как гвоздь**.