아무 단어나 입력하세요!

"half a loaf is better than none" in Portuguese (PT)

mais vale metade do pão do que nada

Definition

Esta expressão significa que é melhor conseguir ou ter uma parte, mesmo que pequena, do que não ter nada.

Usage Notes (Portuguese (PT))

É um provérbio, usado em contextos de negociação ou quando se recebe menos do que esperado. Expressa resignação ou aceitação. Bastante compreendido, embora seja um pouco velho.

Examples

When I got only a small raise, I told myself, 'half a loaf is better than none.'

Quando recebi apenas um pequeno aumento, pensei: '**mais vale metade do pão do que nada**'.

Sarah wanted a big cake but got a slice—she realized 'half a loaf is better than none.'

A Sarah queria um bolo grande mas só recebeu uma fatia—percebeu que '**mais vale metade do pão do que nada**'.

We didn't win first prize, but 'half a loaf is better than none.'

Não ganhámos o primeiro prémio, mas '**mais vale metade do pão do que nada**'.

I know it isn't perfect, but honestly, half a loaf is better than none.

Eu sei que não está perfeito, mas sinceramente, **mais vale metade do pão do que nada**.

Times are tough, but as they say, 'half a loaf is better than none.'

Os tempos estão difíceis, mas como dizem, '**mais vale metade do pão do que nada**'.

She negotiated for more vacation, but took what they offered—half a loaf is better than none.

Ela negociou mais férias, mas ficou com o que ofereceram—**mais vale metade do pão do que nada**.