"gratuities" in Japanese
チップ心づけ
Definition
「チップ」や「心づけ」は、良いサービスへの感謝の気持ちとして、ウェイターやホテルスタッフなどに渡す少額のお金です。フォーマルな場面で使われます。
Usage Notes (Japanese)
「gratuities」は請求書や契約書などで使われ、「‘tips’は日常会話でよく使われる言い方です。「gratuities included/excluded」などと記載されることがあります。料金に上乗せされることが多いです。
Examples
Some restaurants add gratuities to your bill.
レストランによっては会計に**チップ**が加算されることもあります。
Staff depend on gratuities for extra income.
スタッフは追加収入として**チップ**に頼っています。
Gratuities are not included in the ticket price.
**チップ**はチケット代に含まれていません。
The cruise advertised that all gratuities were already covered.
クルーズではすべての**チップ**が料金に含まれていると宣伝していました。
If service was good, it's polite to leave gratuities.
サービスが良ければ**チップ**を置くのがマナーです。
Large parties are often charged mandatory gratuities.
大人数のグループには必ず**チップ**が請求されることが多いです。