아무 단어나 입력하세요!

"goose pimples" in Japanese

鳥肌(とりはだ)

Definition

寒さ、恐怖、興奮した時に皮膚にできる小さなぶつぶつ。日本語では「鳥肌」と呼ばれます。

Usage Notes (Japanese)

英語では「goose pimples」と「goose bumps」は同じ意味ですが、「goose bumps」が現在一般的です。寒さや感情の高ぶりの時に使い、複数形が通常です。

Examples

I got goose pimples when I heard that scary story.

その怖い話を聞いて**鳥肌**が立った。

Cold wind gives me goose pimples.

冷たい風で**鳥肌**が立つ。

Music sometimes gives me goose pimples.

音楽で**鳥肌**が立つことがある。

His voice was so beautiful, it gave the whole audience goose pimples.

彼の声が美しすぎて、会場全体が**鳥肌**になった。

Just thinking about spiders gives me goose pimples.

クモのことを考えるだけで**鳥肌**が立つ。

This old song gives me goose pimples every time I hear it.

この古い曲を聴くたびに**鳥肌**が立つ。