"good for what ails you" in Russian
Definition
Это что-то, что шутливо рекомендуют как средство от любых неприятностей или болезней, чтобы чувствовать себя лучше.
Usage Notes (Russian)
Используется в шутливой или старомодной манере, чаще всего о еде, напитках или домашних средствах, не о серьёзной медицине.
Examples
A bowl of hot soup is good for what ails you on a cold day.
Миска горячего супа в холодный день — это **вылечит всё**.
Grandma says her lemon tea is good for what ails you.
Бабушка говорит, что её лимонный чай **помогает от всего**.
Try some honey; people say it’s good for what ails you.
Попробуй мёд — говорят, он **помогает от всего**.
After a tough week, a night out with friends is good for what ails you.
После тяжёлой недели поход с друзьями куда-нибудь — это **помогает от всего**.
They swear their spicy stew is good for what ails you, no matter what’s wrong.
Они клянутся, что их острое рагу — это **вылечит всё**, что бы ни случилось.
Sometimes, laughter really is good for what ails you.
Иногда смех действительно **вылечит всё**.