아무 단어나 입력하세요!

"gloves are off" in Russian

всё по-настоящемуперчатки сняты

Definition

Это выражение означает, что люди прекращают быть вежливыми и готовы к открытому или даже агрессивному противостоянию.

Usage Notes (Russian)

Фраза используется в неформальной обстановке, часто в бизнесе, политике или спорте, когда начинается серьезное или агрессивное противостояние. Не используется буквально, а описывает изменение тона или стратегии.

Examples

After the argument, the gloves are off between the two teams.

Ссора окончена — теперь между двумя командами **перчатки сняты**.

The gloves are off in this election campaign now.

Теперь в этой избирательной кампании **всё по-настоящему**.

When the manager shouted, it was clear the gloves are off.

Когда менеджер закричал, стало ясно, что **перчатки сняты**.

You can tell the gloves are off when both sides start attacking each other personally.

Когда обе стороны начинают переходить на личности, видно, что **перчатки сняты**.

Don't expect any more nice words—the gloves are off from here on out.

Не жди больше вежливых слов — дальше **перчатки сняты**.

Once the negotiations failed, the gloves are off between the two companies.

Как только переговоры провалились, между компаниями **перчатки сняты**.