"give the devil his due" in Urdu
Definition
جسے آپ ناپسند کرتے ہیں یا برا سمجھتے ہیں، اس کی اچھائی یا کارنامے کو بھی تسلیم کرنا۔
Usage Notes (Urdu)
یہ محاورہ عموماً بحث یا مباحثے میں انصاف یا غیر جانب داری دکھانے کے لیے استعمال ہوتا ہے۔ معمولی گفتگو میں کم آتا ہے۔
Examples
You have to give the devil his due—he works really hard.
تمہیں **دشمن کی خوبی کو بھی تسلیم کرنا** ہوگا—وہ واقعی بہت محنتی ہے۔
I don't like her, but let's give the devil his due—she solved the problem.
مجھے وہ پسند نہیں، لیکن **دشمن کی خوبی کو بھی تسلیم کرنا** چاہیے—اس نے مسئلہ حل کر دیا۔
Even though he’s not my friend, I must give the devil his due about his skills.
اگرچہ وہ میرا دوست نہیں، پھر بھی اس کی مہارت کے بارے میں **دشمن کی خوبی کو بھی تسلیم کرنا** چاہیے۔
I don’t trust him at all, but you have to give the devil his due—he knows his job.
مجھے اس پر بالکل بھی اعتبار نہیں، لیکن **دشمن کی خوبی کو بھی تسلیم کرنا** پڑتا ہے—وہ اپنا کام جانتا ہے۔
She can be annoying, but to give the devil his due, she always meets her deadlines.
وہ پریشان کن ہو سکتی ہے، لیکن **دشمن کی خوبی کو بھی تسلیم کرنا** پڑتا ہے—وہ ہمیشہ وقت پر اپنا کام مکمل کرتی ہے۔
We argue a lot, but to give the devil his due, his ideas are sometimes brilliant.
ہم بہت بحث کرتے ہیں، لیکن **دشمن کی خوبی کو بھی تسلیم کرنا** چاہیے—کبھی کبھی اس کے آئیڈیاز شاندار ہوتے ہیں۔