아무 단어나 입력하세요!

"give me a break" in Russian

дай мне передохнутьоставь меня в покоехватит уже

Definition

Когда кто-то надоедает, жалуется или ведёт себя неразумно, этой фразой просят прекратить. Также можно просить передышку или второй шанс.

Usage Notes (Russian)

Очень неформально, часто с раздражением или в шутку. Не подойдет для официальных или деловых разговоров. Можно использовать с друзьями или близкими.

Examples

Oh, give me a break! I can't do any more homework tonight.

Ой, **дай мне передохнуть**! Я больше не могу делать домашку сегодня.

He keeps blaming me—give me a break!

Он всё меня винит — **дай мне передохнуть**!

Can you give me a break and let me finish?

Можешь **дать мне передохнуть** и дать закончить?

You think I believe that? Oh, give me a break!

Ты думаешь, я в это поверю? **Дай мне передохнуть**!

Man, I’ve been working non-stop—just give me a break for five minutes.

Чувак, я работал без остановки—дай **мне передохнуть** хоть на пять минут.

Another ticket? Give me a break; this can’t be happening again!

Опять штраф? **Дай мне передохнуть**, не может быть снова!