아무 단어나 입력하세요!

"gild the lily" in Spanish

sobrecargar lo perfectoadornar lo ya bello

Definition

Agregar decoraciones o mejoras innecesarias a algo que ya es hermoso o perfecto, haciendo que se vea peor o recargado en vez de mejorarlo.

Usage Notes (Spanish)

Expresión idiomática algo formal, usada para aconsejar no añadir adornos innecesarios a algo ya perfecto. Se escucha más en contextos escritos o en conversaciones formales.

Examples

Don't gild the lily—the cake looks perfect already.

No **sobrecargues lo perfecto**—el pastel ya se ve perfecto.

Adding more colors to the design would gild the lily.

Agregar más colores al diseño sería **adornar lo ya bello**.

She tried to gild the lily by putting extra bows on the gift.

Ella trató de **sobrecargar lo perfecto** poniendo lazos extra en el regalo.

If you keep editing your essay, you'll just gild the lily and risk ruining it.

Si sigues editando tu ensayo, solo vas a **adornar lo ya bello** y podrías arruinarlo.

Their wedding was beautiful as it was—they really didn't need to gild the lily with more decorations.

Su boda ya era hermosa así; realmente no necesitaban **adornar lo ya bello** con más decoraciones.

Sometimes less is more—there's no reason to gild the lily when the original is already great.

A veces menos es más—no hay razón para **adornar lo ya bello** cuando lo original ya es genial.