아무 단어나 입력하세요!

"get your head above water" in Arabic

الخروج من المأزقالبقاء فوق الماء (مجازيًا)

Definition

أن تتمكن أخيراً من تحمل أو تجاوز موقف صعب، خاصة عند وجود مشاكل مالية أو ضغط نفسي. أي أنك تدير بالكاد أن تبقى على قيد الحياة أو تخرج من مشاكلك مؤقتاً.

Usage Notes (Arabic)

تعبير غير رسمي ومجازي، يُستخدم غالباً عند الحديث عن متاعب مالية أو ضغوط الحياة. يُشير إلى شخص بالكاد يستطيع الصمود وليس ناجحاً بشكل كامل. مثل: 'لا أستطيع أن أُخرج رأسي من فوق الماء'. لا يُستخدم بالمعنى الحرفي.

Examples

After months of job searching, I finally got my head above water.

بعد شهور من البحث عن عمل، أخيراً **خرجت من المأزق**.

It's hard to get your head above water when you have so many bills to pay.

من الصعب **الخروج من المأزق** عندما يكون عليك دفع كل هذه الفواتير.

She worked two jobs to get her head above water.

عملت في وظيفتين حتى **تخرج من المأزق**.

I feel like no matter how hard I try, I can't get my head above water.

أشعر أنه مهما حاولت، لا أستطيع **الخروج من المأزق**.

We finally got our heads above water after paying off the debt.

بعد سداد الديون، أخيراً **خرجنا من المأزق**.

If sales don't improve soon, we won't be able to get our heads above water this year.

إذا لم تتحسن المبيعات قريباً، لن نتمكن من **الخروج من المأزق** هذا العام.