아무 단어나 입력하세요!

"get your head above water" in Portuguese (BR)

manter a cabeça fora d'águasair do sufoco (figurado)

Definition

Conseguir sobreviver ou lidar com dificuldades, especialmente financeiras ou de estresse. Significa que você consegue se manter, mesmo que por pouco.

Usage Notes (Portuguese (BR))

Expressão informal e idiomática, muito usada para falar de dificuldades financeiras, no trabalho ou na vida. Normalmente indica que a pessoa está apenas conseguindo se manter. Comum: 'não consigo manter a cabeça fora d'água', 'consegui sair do sufoco'. Só figurado, nunca literal.

Examples

After months of job searching, I finally got my head above water.

Depois de meses procurando emprego, finalmente **consegui manter a cabeça fora d'água**.

It's hard to get your head above water when you have so many bills to pay.

É difícil **manter a cabeça fora d'água** quando se tem tantas contas para pagar.

She worked two jobs to get her head above water.

Ela trabalhou em dois empregos para **manter a cabeça fora d'água**.

I feel like no matter how hard I try, I can't get my head above water.

Sinto que, por mais que eu tente, não consigo **manter a cabeça fora d'água**.

We finally got our heads above water after paying off the debt.

Finalmente **conseguimos manter a cabeça fora d'água** depois de pagar as dívidas.

If sales don't improve soon, we won't be able to get our heads above water this year.

Se as vendas não melhorarem logo, não vamos conseguir **manter a cabeça fora d'água** este ano.