아무 단어나 입력하세요!

"fish or cut bait" in Russian

решайся или уступай место другим

Definition

Когда кто-то медлит с решением, этим выражением требуют либо наконец-то действовать, либо уйти и дать попробовать другому.

Usage Notes (Russian)

Это неформальное, слегка устаревшее американское выражение; может звучать резко или нетерпеливо. Используйте среди знакомых, когда хотите подтолкнуть к решению.

Examples

It's time to fish or cut bait—are you joining the project or not?

Пора **решаться или уступать место другим** — ты участвуешь в проекте или нет?

You have to fish or cut bait; we can't wait forever for your answer.

Тебе нужно **решиться или уступать место другим**; мы не можем ждать твоего ответа вечно.

He keeps changing his mind—he needs to fish or cut bait.

Он всё время меняет мнение — пора ему **решиться или уступить место другим**.

If you're not going to help, maybe it's time to fish or cut bait.

Если ты не собираешься помогать, может, пора **решиться или уступить место другим**.

We've discussed this enough—just fish or cut bait already!

Мы это уже достаточно обсудили — просто **решайся или уступай место другим**!

Sometimes you just have to fish or cut bait and move on with your life.

Иногда просто нужно **решиться или уступить место другим** и двигаться дальше по жизни.