"fish or cut bait" in Portuguese (PT)
Definition
Expressão usada para dizer a alguém que deve tomar uma decisão e agir, ou parar de perder tempo e permitir que alguém tente. Significa que deves comprometer-te ou desistir.
Usage Notes (Portuguese (PT))
Expressão informal e um pouco antiga, típica do inglês americano. Utilizada para pressionar alguém a decidir ou agir. Pode soar impaciente; não é usada em contexto formal. Expressões similares: 'ou vais ou ficas', 'decide-te'.
Examples
It's time to fish or cut bait—are you joining the project or not?
Está na hora de **tomar uma decisão**—vais juntar-te ao projeto ou não?
You have to fish or cut bait; we can't wait forever for your answer.
Tens de **tomar uma decisão**; não podemos esperar pela tua resposta para sempre.
He keeps changing his mind—he needs to fish or cut bait.
Ele está sempre a mudar de ideia—precisa de **tomar uma decisão**.
If you're not going to help, maybe it's time to fish or cut bait.
Se não vais ajudar, talvez esteja na hora de **agir ou desistir**.
We've discussed this enough—just fish or cut bait already!
Já falámos sobre isto o suficiente—**decide-te ou desiste já**!
Sometimes you just have to fish or cut bait and move on with your life.
Às vezes só tens de **tomar uma decisão** e seguir com a tua vida.