아무 단어나 입력하세요!

"final nail in the coffin" in Spanish

la gota que colmó el vasoel golpe final

Definition

'La gota que colmó el vaso' o 'el golpe final' es el último evento o acción que termina o destruye algo, especialmente después de varios problemas.

Usage Notes (Spanish)

Expresión idiomática, suele usarse en contextos informales o semi-formales. Similar a 'la gota que colmó el vaso', aunque puede sonar más dramático. No se usa literalmente, siempre en sentido figurado.

Examples

The company’s bankruptcy was the final nail in the coffin for the factory.

La quiebra de la empresa fue la **gota que colmó el vaso** para la fábrica.

Losing their top player was the final nail in the coffin for the team’s season.

Perder a su mejor jugador fue el **golpe final** para la temporada del equipo.

Her bad test score was the final nail in the coffin for passing the class.

Su mala calificación fue la **gota que colmó el vaso** para aprobar la clase.

When customers started leaving, it was the final nail in the coffin for the restaurant.

Cuando los clientes empezaron a irse, fue la **gota que colmó el vaso** para el restaurante.

The new law was the final nail in the coffin for small bookstores.

La nueva ley fue el **golpe final** para las librerías pequeñas.

After that terrible review, it was the final nail in the coffin for their hopes of success.

Después de esa reseña terrible, fue la **gota que colmó el vaso** para sus esperanzas de éxito.