"final nail in the coffin" in Portuguese (PT)
Definition
'O prego final no caixão' ou 'golpe final' é o último acontecimento que acaba de vez com algo, normalmente após vários problemas.
Usage Notes (Portuguese (PT))
'O prego final no caixão' é expressão idiomática, mais comum em linguagem informal. Pode ser usada tanto para situações graves quanto cotidianas. Não é usada de modo literal.
Examples
The company’s bankruptcy was the final nail in the coffin for the factory.
A falência da empresa foi o **prego final no caixão** da fábrica.
Losing their top player was the final nail in the coffin for the team’s season.
Perder o melhor jogador foi o **prego final no caixão** da época da equipa.
Her bad test score was the final nail in the coffin for passing the class.
A má nota foi o **prego final no caixão** para passar à disciplina.
When customers started leaving, it was the final nail in the coffin for the restaurant.
Quando os clientes começaram a sair, foi o **prego final no caixão** do restaurante.
The new law was the final nail in the coffin for small bookstores.
A nova lei foi o **prego final no caixão** das pequenas livrarias.
After that terrible review, it was the final nail in the coffin for their hopes of success.
Depois daquela crítica terrível, foi o **prego final no caixão** das esperanças deles de sucesso.