"familiarity breeds contempt" in Chinese (Traditional)
Definition
這句諺語的意思是,當你非常熟悉某人或某事時,可能會開始失去對他們的尊重,不再珍惜他們。
Usage Notes (Chinese (Traditional))
可用於正式和非正式場合,強調親近會暴露缺點,導致不再尊重。常用於提醒不要把人或事當作理所當然,語氣較負面,主要形容人際關係。
Examples
Familiarity breeds contempt when friends share too much time together and start to annoy each other.
當朋友們在一起時間太長時,**熟悉生輕蔑**,他們會開始互相厭煩。
My grandmother often says 'familiarity breeds contempt' about siblings who fight a lot.
我奶奶常說「**熟悉生輕蔑**」,說的是經常吵架的兄弟姐妹。
Some people believe that familiarity breeds contempt in close relationships.
有些人認為親密關係中**熟悉生輕蔑**。
After working with my boss for years, I realize familiarity breeds contempt—I notice every little flaw now.
和老闆共事多年後,我發現**熟悉生輕蔑**——現在連他的小毛病我都注意到。
You used to admire your colleague, but familiarity breeds contempt and now his habits annoy you.
你以前很欣賞你的同事,但**熟悉生輕蔑**,現在他的一些習慣讓你煩躁。
Living together is great at first, but sometimes familiarity breeds contempt over time.
剛開始同居很美好,但有時候,隨著時間推移,**熟悉生輕蔑**。