아무 단어나 입력하세요!

"drop in the bucket" in Russian

капля в море

Definition

Очень маленькая или незначительная часть по сравнению с тем, что действительно требуется.

Usage Notes (Russian)

Фраза используется неформально, чтобы подчеркнуть недостаточность усилий или средств. Аналог: 'капля в море'. Не употреблять в официальных документах.

Examples

Our small donation feels like a drop in the bucket compared to what is needed.

Наше небольшое пожертвование — всего лишь **капля в море** по сравнению с тем, что нужно.

Cleaning one park is a drop in the bucket when the whole city needs help.

Убраться в одном парке — это **капля в море**, когда всяму городу нужна помощь.

My efforts to save money are a drop in the bucket with these high bills.

Мои усилия по накоплению денег — **капля в море** с такими большими счетами.

What we’ve done so far is just a drop in the bucket—there’s still so much to do.

Всё, что мы сделали до сих пор, — это всего лишь **капля в море** — впереди ещё так много работы.

Raising $100 sounds good, but for this project, it’s a drop in the bucket.

Собрать 100 долларов звучит неплохо, но для этого проекта — это **капля в море**.

The help we can give is a drop in the bucket compared to what those families really need.

Помощь, которую мы можем оказать, — это **капля в море** по сравнению с тем, что этим семьям действительно нужно.