"drop in the bucket" in Spanish
Definition
Una cantidad muy pequeña o insignificante comparada con lo que realmente se necesita o espera.
Usage Notes (Spanish)
Esta expresión es informal, usada para señalar que un esfuerzo o recurso es insuficiente para causar impacto. También se dice 'una gota en el océano'. Se usa mucho en contextos de dinero, caridad o problemas grandes. Evitar en escritos muy formales.
Examples
Our small donation feels like a drop in the bucket compared to what is needed.
Nuestra pequeña donación parece **una gota en el océano** comparada con lo que se necesita.
Cleaning one park is a drop in the bucket when the whole city needs help.
Limpiar un parque es **una gota en el océano** cuando toda la ciudad necesita ayuda.
My efforts to save money are a drop in the bucket with these high bills.
Mis esfuerzos por ahorrar dinero son **una gota en el océano** con estas cuentas tan altas.
What we’ve done so far is just a drop in the bucket—there’s still so much to do.
Lo que hemos hecho hasta ahora es solo **una gota en el océano**; todavía queda mucho por hacer.
Raising $100 sounds good, but for this project, it’s a drop in the bucket.
Recaudar 100 dólares suena bien, pero para este proyecto es **una gota en el océano**.
The help we can give is a drop in the bucket compared to what those families really need.
La ayuda que podemos dar es **una gota en el océano** comparada con lo que esas familias realmente necesitan.