"draw the short straw" in Japanese
くじで嫌な役を引く負けくじを引く
Definition
グループで誰かがやりたくない仕事をくじ引きで決めて、自分がその嫌な役割に当たること。
Usage Notes (Japanese)
日常会話や職場で使われる。くじ引きで決める雰囲気が含まれている。
Examples
Nobody wanted to clean the bathroom, so I drew the short straw.
誰もトイレ掃除をしたくなくて、結局私が**くじで嫌な役を引いた**。
When we decided who would work on Saturday, Tom drew the short straw.
誰が土曜日働くか決めるとき、トムが**負けくじを引いた**。
She drew the short straw and had to do the presentations alone.
彼女は**くじで嫌な役を引いて**、一人で発表しなければならなかった。
Looks like I've drawn the short straw again—someone always makes me do the boring jobs!
また**負けくじを引いた**みたい。いつもつまらない仕事ばかりさせられる!
If you draw the short straw, you have to drive everyone home tonight.
もしあなたが**くじで嫌な役を引いたら**、今夜はみんなを家まで送らなきゃいけない。
No one likes taking out the trash, so we just draw the short straw every week to decide.
誰もゴミ出しをしたくないので、私たちは毎週**くじで嫌な役を引いて**決めます。