"deer in the headlights" in Chinese (Simplified)
呆若木鸡
Definition
在被突然惊吓或压力下表现出震惊或呆住的样子,就像鹿被车灯照到时一样。
Usage Notes (Chinese (Simplified))
这是非正式用语,常用于描述被突发情况或质问吓呆的人,多指心理、社交或情绪情境,而非真正的物理危险。
Examples
When the teacher called on him, he looked like a deer in the headlights.
老师叫他时,他看起来**呆若木鸡**。
She stood there like a deer in the headlights, not knowing what to say.
她站在那里,**呆若木鸡**,不知道说什么。
When he forgot his lines, he was a deer in the headlights on stage.
他忘词时,在台上**呆若木鸡**。
I asked him a simple question and he just stood there, a total deer in the headlights.
我问了个简单的问题,他就**呆若木鸡**地站在那里。
Whenever she has to speak in public, she turns into a deer in the headlights.
每次她要公开发言时,总是**呆若木鸡**。
He looked like a deer in the headlights when the boss suddenly asked for his opinion in the meeting.
老板突然让他发表意见时,他整个人都**呆若木鸡**了。