"cut to the bone" in Japanese
ぎりぎりまで削減する
Definition
必要最低限だけを残して、他はすべて削減すること。主に予算や費用、資源について使われる。
Usage Notes (Japanese)
主にビジネスや日常会話で使われ、財政や資源の大幅な削減を表す。文字通りの意味ではないので注意。
Examples
The company cut to the bone to survive the crisis.
会社は危機を乗り越えるために**ぎりぎりまで削減した**。
We had to cut to the bone on our travel plans.
私たちは旅行計画を**ぎりぎりまで削減しなければならなかった**。
Their budget was cut to the bone by the new policy.
新しい方針で彼らの予算は**ぎりぎりまで削減された**。
After all the layoffs, staffing was cut to the bone.
すべての解雇の後、スタッフ数は**ぎりぎりまで削減された**。
We’ve cut to the bone, but it’s still not enough to balance the books.
私たちは**ぎりぎりまで削減した**が、それでも帳尻が合わない。
When sales dropped, spending was cut to the bone across all departments.
売上が落ちた時、すべての部署で支出が**ぎりぎりまで削減された**。