아무 단어나 입력하세요!

"cut the umbilical cord" in Russian

перерезать пуповину

Definition

Буквально — отделить новорождённого от матери, перерезав пуповину. В переносном смысле — стать самостоятельным или позволить кому-то жить независимо.

Usage Notes (Russian)

Часто используется в переносном смысле о эмоциональной или финансовой независимости от родителей. Подходит для ситуации, когда взрослые дети покидают дом. В официальных текстах предпочтительнее выбирать более нейтральные выражения.

Examples

After giving birth, doctors cut the umbilical cord.

После родов врачи **перерезают пуповину**.

It's hard for some parents to cut the umbilical cord when their child leaves home.

Некоторым родителям трудно **перерезать пуповину**, когда их ребёнок уходит из дома.

When she went to college, she finally cut the umbilical cord.

Когда она поступила в университет, она наконец-то **перерезала пуповину**.

You need to cut the umbilical cord and manage your own finances now.

Тебе пора **перерезать пуповину** и самому управлять своими финансами.

It's time for you to cut the umbilical cord and move out of your parents' house.

Время тебе **перерезать пуповину** и съехать от родителей.

Sometimes, you just have to cut the umbilical cord and take a risk on your own.

Иногда просто нужно **перерезать пуповину** и рискнуть самому.