"cry over spilt milk" in Japanese
済んだことを悔やむ過ぎたことをくよくよする
Definition
この表現は、すでに起きてしまって取り返しのつかないことにいつまでも悔やむことを意味します。
Usage Notes (Japanese)
日常会話などカジュアルな場面で使います。「過ぎたことを悔やんでも仕方がない」というニュアンスを伝える時に用います。実際にミルクとは関係ありません。
Examples
It's no use to cry over spilt milk.
**済んだことを悔やんでも**仕方がない。
Don't cry over spilt milk; you can try again next time.
**済んだことを悔やまないで**。また次に挑戦できるよ。
We can't change the past, so let's not cry over spilt milk.
過去は変えられないから、**済んだことを悔やむ**のはやめよう。
Yeah, it was a mistake, but there's no point crying over spilt milk.
うん、間違いだったけど、**済んだことを悔やんでも**意味がないよ。
He keeps worrying about the test he failed, but I told him not to cry over spilt milk.
彼は落ちたテストのことを気にしているけど、私は彼に**済んだことを悔やまないよう**言った。
Let’s move on. No use crying over spilt milk when we can fix things now.
前に進もう。今ならまだ直せるのだから、**済んだことを悔やむ必要はない**よ。