"count your chickens before they hatch" in Japanese
Definition
これは、まだ結果が出ていないのに良いことを期待しすぎてはいけない、という意味のことわざです。確実なことが起きるまでは当てにしないようにしましょう。
Usage Notes (Japanese)
カジュアルな会話でよく使われ、うっかり早とちりしてしまいがちな人への注意や忠告として使われます。「喜ぶのはまだ早い」と伝えるニュアンスがあります。
Examples
Don't count your chickens before they hatch. The results aren't out yet.
**捕らぬ狸の皮算用**はしないで。まだ結果は出ていないよ。
She bought a car, but her bonus isn't confirmed yet—she counted her chickens before they hatched.
彼女は車を買ったけど、まだボーナスが確定していない。まさに**捕らぬ狸の皮算用**だ。
You might get the job, but don't count your chickens before they hatch.
仕事が決まりそうでも**捕らぬ狸の皮算用**はしないことだよ。
Just because you're leading now doesn't mean you'll win. Don't count your chickens before they hatch.
今はリードしているからといって勝てるとは限らないよ。**捕らぬ狸の皮算用**はしない方がいい。
They’re already planning their vacation, but the project isn’t done yet. That’s counting your chickens before they hatch.
彼らはすでに休暇を計画しているが、プロジェクトはまだ終わっていない。それはまさに**捕らぬ狸の皮算用**だ。
"Don't count your chickens before they hatch," my dad said when I told him about the job interview.
「**捕らぬ狸の皮算用**はするなよ」と父は私が面接の話をしたときに言いました。