아무 단어나 입력하세요!

"count your chickens before they hatch" in Arabic

لا تعد دجاجاتك قبل أن تفقسلا تفرح قبل الأوان

Definition

تعني هذه العبارة أنه لا يجب أن تفترض نجاح شيء قبل أن يحدث بالفعل. لا تخطط بناءً على توقعات غير مؤكدة.

Usage Notes (Arabic)

هذه عبارة غير رسمية تُستخدم لتحذير شخص من الإفراط في الثقة أو بناء الخطط على أشياء غير مؤكدة. كثيرًا ما تُقال لمن يبدأ في التصرف بناء على توقع نجاح قبل حدوثه.

Examples

Don't count your chickens before they hatch. The results aren't out yet.

لا **تعد دجاجاتك قبل أن تفقس**، النتائج لم تظهر بعد.

She bought a car, but her bonus isn't confirmed yet—she counted her chickens before they hatched.

اشترت سيارة، لكن مكافأتها لم تتأكد بعد—لقد **عدت دجاجاتها قبل أن تفقس**.

You might get the job, but don't count your chickens before they hatch.

قد تحصل على الوظيفة، لكن لا **تعد دجاجاتك قبل أن تفقس**.

Just because you're leading now doesn't mean you'll win. Don't count your chickens before they hatch.

كونك متقدماً الآن لا يعني أنك ستفوز. لا **تعد دجاجاتك قبل أن تفقس**.

They’re already planning their vacation, but the project isn’t done yet. That’s counting your chickens before they hatch.

يخططون بالفعل لعطلتهم لكن المشروع لم ينته بعد. هذا هو **عد الدجاج قبل أن يفقس**.

"Don't count your chickens before they hatch," my dad said when I told him about the job interview.

"لا **تعد دجاجاتك قبل أن تفقس**"، قال لي أبي عندما أخبرته عن مقابلة العمل.