"coattails" in Japanese
燕尾(服)人の成功に便乗する
Definition
燕尾は男性用フォーマルジャケットの背中の長い部分を指します。比喩的に、他人の成功や人気に便乗して利益を得る意味でも使われます。
Usage Notes (Japanese)
現代では直訳は珍しく、主に「ride someone's coattails」など比喩的表現で使われます。他人の成果に依存することを暗示します。
Examples
His jacket had long coattails.
彼のジャケットには長い**燕尾**があった。
She won the election by riding the president's coattails.
彼女は大統領の**燕尾**に便乗して選挙に勝った。
It's hard to succeed on someone else's coattails.
他人の**燕尾**に頼って成功するのは難しい。
Many new politicians are swept into office on the leader’s coattails.
多くの新しい政治家がリーダーの**燕尾**に便乗して当選する。
He loves the spotlight, but his team just rides his coattails.
彼は注目を浴びるのが好きだが、チームは彼の**燕尾**に頼っているだけだ。
Don’t expect to get far just hanging onto someone’s coattails.
他人の**燕尾**にぶら下がっているだけでは前に進めない。