"civility costs nothing" in Japanese
Definition
この表現は、礼儀正しくしたり敬意を示すことにお金や努力は必要ないという意味です。誰にでも親切に接するよう促します。
Usage Notes (Japanese)
ややフォーマルな場面や助言で使われることが多いです。直訳ではなく、人への態度や気遣いを指します。
Examples
Remember, civility costs nothing but can mean a lot to someone.
覚えていてください、**礼儀はお金がかからない**ですが、人によってはとても大切です。
She always says 'please' and 'thank you' because she knows civility costs nothing.
彼女はいつも「お願いします」と「ありがとう」と言います。なぜなら**礼儀はお金がかからない**と知っているからです。
Teachers tell students that civility costs nothing in class.
先生たちは授業中、**礼儀はお金がかからない**と生徒たちに言います。
You never know what someone is going through—civility costs nothing, so always be kind.
誰かが何に悩んでいるかわからないから、**礼儀はお金がかからない**し、いつも親切にしよう。
It's such a small effort to smile or greet someone; civility costs nothing after all.
微笑んだり挨拶したりするのはとても簡単なことです。結局、**礼儀はお金がかからない**のですから。
Let’s all try to remember that civility costs nothing and can change someone’s day.
みんなで**礼儀はお金がかからない**ということを覚えておいて、誰かの一日を変えられるかもしれません。