"burn at the stake" in Russian
Definition
Человека привязывают к столбу и сжигают живьём, это применялось как наказание в истории. Иногда выражает очень жёсткую публичную критику.
Usage Notes (Russian)
Буквальный смысл — исторический и официальный; в переносном — часто используется как преувеличенное выражение сильной критики.
Examples
In the past, people were sometimes burned at the stake for their beliefs.
Раньше людей иногда **сжигали на костре** за их убеждения.
Joan of Arc was burned at the stake in 1431.
Жанна д'Арк была **сожжена на костре** в 1431 году.
The king ordered his enemy to be burned at the stake.
Король приказал **сжечь своего врага на костре**.
Whenever I make a mistake at work, I feel like I'm being burned at the stake.
Когда я делаю ошибку на работе, мне кажется, что меня **сжигают на костре**.
He voiced an unpopular opinion and was practically burned at the stake on social media.
Он высказал непопулярное мнение и его практически **сожгли на костре** в соцсетях.
Relax, nobody's going to burn you at the stake for forgetting to send one email.
Расслабься, никто не собирается тебя **сжигать на костре** за то, что ты забыл отправить одно письмо.