아무 단어나 입력하세요!

"break a leg" in Urdu

پھوڑ دینا (ڈرامہ/اسٹیج کے لئے)گڈ لک (اداکاری سے پہلے)

Definition

یہ ایک انگریزی محاورہ ہے جو اسٹیج پرفارمنس یا ڈرامہ سے قبل نیک خواہشات کے طور پر کہا جاتا ہے۔ عموماً اداکاروں یا فنکاروں کے لئے استعمال ہوتا ہے۔

Usage Notes (Urdu)

یہ محاورہ صرف اداکاری یا سٹیج پرفارمنس سے پہلے بولا جاتا ہے؛ روزمرہ خوش قسمتی کے لئے مناسب نہیں۔ اردو میں اکثر 'گڈ لک' یا 'پھوڑ دینا' کہا جاتا ہے، لفظی ترجمہ نہیں کیا جاتا۔

Examples

She texted "Break a leg" to her brother right before his audition.

اس نے اپنے بھائی کو آڈیشن سے پہلے ٹیکسٹ کیا: "**پھوڑ دینا**!"

Before her big recital, everyone told her, "Break a leg!"

اس کی بڑی ریسائیٹل سے پہلے سب نے کہا: "**پھوڑ دینا**!"

The director smiled and said, "Break a leg," before the show started.

ڈائریکٹر نے مسکرا کر شو شروع ہونے سے پہلے کہا، "**پھوڑ دینا**۔"

He wished his friend good luck by saying, "Break a leg!"

اس نے اپنے دوست کو یوں کہا: "**پھوڑ دینا**!"

Nervous about his first play, his co-star leaned in and whispered, "Break a leg."

وہ اپنے پہلے ڈرامے پر گھبرایا ہوا تھا، اس کے ساتھی اداکار نے قریب آ کر آہستہ سے کہا، "**پھوڑ دینا**۔"

Right before the curtains went up, the cast all said, "Break a leg, everyone!"

پردہ اٹھنے سے فوراً پہلے کاسٹ نے کہا، "**پھوڑ دینا**، سب لوگ!"