아무 단어나 입력하세요!

"break a leg" in Arabic

حظاً سعيداً! (في المسرح)

Definition

طريقة لتمني الحظ الجيد لشخص ما، خاصة قبل أداء أو عرض. تُستخدم عادة في المسرح بدلاً من قول 'حظاً سعيداً' مباشرة.

Usage Notes (Arabic)

تُقال بشكل غير رسمي وغالباً في الوسط المسرحي فقط. لا تستخدم في كل مواقف التمني بالحظ، بل قبل العروض المسرحية تحديداً. لا تترجم حرفياً، استخدم عبارة 'حظاً سعيداً!' بدلاً من ذلك.

Examples

She texted "Break a leg" to her brother right before his audition.

أرسلت لأخيها رسالة قبل الاختبار: "**حظاً سعيداً**!"

Before her big recital, everyone told her, "Break a leg!"

قبل عرضها الكبير، قال لها الجميع: "**حظاً سعيداً**!"

The director smiled and said, "Break a leg," before the show started.

ابتسم المخرج وقال: "**حظاً سعيداً**" قبل بدء العرض.

He wished his friend good luck by saying, "Break a leg!"

تمنى لصديقه التوفيق قائلاً: "**حظاً سعيداً**!"

Nervous about his first play, his co-star leaned in and whispered, "Break a leg."

كان متوتراً بسبب أول مسرحية له، فاقترب زميله وهمس: "**حظاً سعيداً**."

Right before the curtains went up, the cast all said, "Break a leg, everyone!"

قبل رفع الستار، قال جميع الممثلين: "**حظاً سعيداً** للجميع!"