"between the devil and the deep blue sea" in Portuguese (PT)
Definition
Estar numa situação complicada em que se tem de escolher entre duas alternativas igualmente desagradáveis ou perigosas.
Usage Notes (Portuguese (PT))
É uma expressão mais formal, semelhante a 'entre a espada e a parede', usada apenas quando as duas escolhas são desfavoráveis.
Examples
She felt between the devil and the deep blue sea when choosing between two bad jobs.
Ela sentiu-se **entre a espada e a parede** ao escolher entre dois empregos maus.
If I tell the truth I hurt my friend, if I lie I feel guilty—I'm between the devil and the deep blue sea.
Se disser a verdade, magoo o meu amigo; se mentir, fico com culpa — estou **entre a espada e a parede**.
When both roads were flooded, we were between the devil and the deep blue sea.
Quando ambas as estradas estavam inundadas, ficámos **entre a espada e a parede**.
You’re between the devil and the deep blue sea—no matter which you pick, it’s going to be tough.
Estás **entre a espada e a parede** — qualquer escolha vai ser complicada.
After the meeting, I realized I was between the devil and the deep blue sea with the project deadline and the budget cuts.
Após a reunião, percebi que estava **entre a espada e a parede** com o prazo do projeto e os cortes orçamentais.
Sometimes life puts you between the devil and the deep blue sea, and you just have to do your best.
Às vezes a vida põe-te **entre a espada e a parede** e só podes fazer o melhor que consegues.