아무 단어나 입력하세요!

"bee in your bonnet" in Russian

идея-фикснавязчивая мысль

Definition

Если кто-то постоянно говорит или беспокоится о чём-то, потому что эта мысль его не отпускает или он считает её очень важной.

Usage Notes (Russian)

Не употребляется буквально; часто описывает назойливое, надоедливое пристрастие. 'have a bee in your bonnet about...' значит быть навязчиво одержимым чем-то.

Examples

She has a bee in her bonnet about healthy eating.

У неё **идея-фикс** насчёт здорового питания.

My brother gets a bee in his bonnet about cleaning the garage.

Мой брат постоянно говорит о том, чтобы убрать гараж — настоящая **идея-фикс**.

Do you have a bee in your bonnet about recycling?

У тебя **идея-фикс** по поводу переработки мусора?

Don't bother arguing with him—he's got a bee in his bonnet about the new policy.

Не спорь с ним — у него **навязчивая мысль** о новой политике.

Ever since she read that article, she's had a real bee in her bonnet about sugar.

После того как она прочитала ту статью, у неё появилась настоящая **идея-фикс** по поводу сахара.

He tends to get a bee in his bonnet about little things that don’t matter.

Он часто заводится из-за **навязчивых мыслей** по мелочам, которые совсем не важны.