아무 단어나 입력하세요!

"at your beck and call" in Russian

по первому зовуна побегушках

Definition

Если человек находится у кого-то по первому зову, он всегда готов сделать всё, что тот попросит, в любое время. Обычно выражает неравноправные отношения.

Usage Notes (Russian)

Выражение немного формальное или старомодное, часто с оттенком негатива. Используйте для подчинённых, работников или зависимых людей, не для равноправных друзей.

Examples

He is always at your beck and call, ready to help with anything.

Он всегда **по первому зову**, готов помочь с чем угодно.

My assistant is at your beck and call if you need anything.

Мой помощник **по первому зову**, если вам что-то нужно.

She felt tired from being at his beck and call all day.

Она устала, весь день будучи **на побегушках у него**.

I'm not going to be at your beck and call every time you forget your keys.

Я не собираюсь быть **по первому зову**, когда ты забываешь ключи.

It’s exhausting to be at someone’s beck and call 24/7!

Утомительно быть **на чьих-то побегушках** круглосуточно!

Just because I work here doesn’t mean I’m at your beck and call.

То, что я здесь работаю, не значит, что я **на побегушках у тебя**.