아무 단어나 입력하세요!

"april showers bring may flowers" in Vietnamese

mưa tháng Tư mang đến hoa tháng Năm

Definition

Câu này nhấn mạnh rằng sau những khó khăn sẽ có điều tốt đẹp. Thể hiện sự hy vọng và kiên nhẫn.

Usage Notes (Vietnamese)

Thường dùng khi muốn an ủi ai đó gặp khó khăn. Không dùng theo nghĩa đen về thời tiết. Có thể thay bằng thành ngữ tương tự của tiếng Việt.

Examples

My mom says April showers bring May flowers when things are hard.

Mẹ tôi hay nói '**mưa tháng Tư mang đến hoa tháng Năm**' khi mọi việc khó khăn.

Don't worry. April showers bring May flowers.

Đừng lo. **Mưa tháng Tư mang đến hoa tháng Năm**.

She told her friend, 'April showers bring May flowers,' after the exam.

Sau khi thi xong, cô ấy nói với bạn mình: '**mưa tháng Tư mang đến hoa tháng Năm**'.

Whenever something goes wrong, I remind myself that April showers bring May flowers.

Khi mọi chuyện không suôn sẻ, tôi tự nhắc mình rằng **mưa tháng Tư mang đến hoa tháng Năm**.

It's tough now, but remember, April showers bring May flowers—things will get better.

Giờ khó khăn nhưng nhớ nhé, **mưa tháng Tư mang đến hoa tháng Năm**—mọi chuyện sẽ khá hơn.

I know it's raining nonstop, but hey—April showers bring May flowers!

Tôi biết trời cứ mưa hoài, nhưng này—**mưa tháng Tư mang đến hoa tháng Năm**!