"april showers bring may flowers" in Spanish
Definition
Esta expresión significa que los tiempos difíciles (lluvias de abril) suelen ir seguidos de cosas buenas o felicidad (flores de mayo). Trata sobre la esperanza y la paciencia.
Usage Notes (Spanish)
Usada frecuentemente en el inglés americano y británico. Se dice para animar a otros en tiempos difíciles. Es un proverbio, no literal: el clima real puede variar. Útil para transmitir paciencia y optimismo tras las dificultades.
Examples
My mom says April showers bring May flowers when things are hard.
Mi mamá dice **las lluvias de abril traen flores en mayo** cuando las cosas son difíciles.
Don't worry. April showers bring May flowers.
No te preocupes. **Las lluvias de abril traen flores en mayo**.
She told her friend, 'April showers bring May flowers,' after the exam.
Ella le dijo a su amiga '**las lluvias de abril traen flores en mayo**' después del examen.
Whenever something goes wrong, I remind myself that April showers bring May flowers.
Siempre que algo sale mal, me recuerdo que **las lluvias de abril traen flores en mayo**.
It's tough now, but remember, April showers bring May flowers—things will get better.
Ahora es difícil, pero recuerda, **las lluvias de abril traen flores en mayo**: las cosas mejorarán.
I know it's raining nonstop, but hey—April showers bring May flowers!
Sé que no para de llover, pero oye, ¡**las lluvias de abril traen flores en mayo**!