"another nail in your coffin" in Russian
Definition
Это выражение означает что-то, что делает неудачу, смерть или завершение чего-либо более неминуемым. Каждый "гвоздь" — это плохое событие, приближающее конец.
Usage Notes (Russian)
Это неформальный и слегка драматичный идиом, используется для описания очередного негативного события. Часто применяется к вредным привычкам, бизнесу или карьере. Не воспринимать буквально.
Examples
Eating too much junk food is another nail in your coffin.
Есть слишком много вредной еды — это **ещё один гвоздь в твой гроб**.
Every late payment is another nail in your coffin for your credit score.
Каждая просроченная оплата — **ещё один гвоздь в твой гроб** для твоей кредитной истории.
Skipping exercise is another nail in your coffin if you want to stay healthy.
Пропускать тренировки — это **ещё один гвоздь в твой гроб**, если хочешь оставаться здоровым.
That scandal was another nail in your coffin—people lost trust in you.
Тот скандал — **ещё один гвоздь в твой гроб**: люди потеряли к тебе доверие.
If the boss sees you late again, that'll be another nail in your coffin at this company.
Если начальник снова увидит, что ты опоздал — это будет **ещё один гвоздь в твой гроб** на этой работе.
Their poor customer service is just another nail in your coffin for that store.
Их плохое обслуживание клиентов — это просто **ещё один гвоздь в твой гроб** для этого магазина.