"all hat and no cattle" in Japanese
Definition
自信満々に話したり自慢したりするが、実際には何もできない人を表す表現。見かけ倒しの人。
Usage Notes (Japanese)
アメリカ発祥のカジュアルで皮肉を含む表現。単なる見かけ倒しの人、口先だけの人に使います。他の英語表現「all talk and no action」と似ています。
Examples
He is all hat and no cattle when it comes to helping out.
彼は人助けに関してはただの**口だけで実力がない人**です。
Don’t be all hat and no cattle—show what you can really do!
**口だけで実力がない人**にならないで、本当にできることを見せて!
The politician sounded confident, but he was just all hat and no cattle.
政治家は自信満々に聞こえたが、結局は**口だけで実力がない人**だった。
She talks a big game, but she’s all hat and no cattle.
彼女は大口を叩くが、実際は**口だけで実力がない人**だ。
Everyone in the office knew he was all hat and no cattle, so they stopped believing his promises.
オフィスの皆は彼が**口だけで実力がない人**だと分かっていたので、彼の約束を信じなくなった。
You’re not fooling anyone with those fancy words—you’re all hat and no cattle.
かっこいい言葉では誰も騙されないよ、君は**口だけで実力がない人**さ。