"all bets are off" in Japanese
何が起こるかわからない予測不能
Definition
通常のルールや予想が通用しなくなり、何が起こるかわからなくなる状況を表す表現です。
Usage Notes (Japanese)
主にカジュアルな会話で、大きな変化や予期せぬ出来事の後によく使います。実際の「賭け」とは関係ありません。
Examples
After the storm hit, all bets are off about when our power will return.
嵐の後は、いつ電気が戻るか**何が起こるかわからない**。
If the price goes above $100, then all bets are off.
価格が100ドルを超えたら、**何が起こるかわからない**。
Once the rules changed, all bets are off for who will win.
ルールが変わった時点で、誰が勝つか**予測不能**。
With the new coach, all bets are off for next season.
新しいコーチになったら、来シーズンは**何が起こるかわからない**。
As soon as they announced the merger, all bets are off in the market.
合併が発表された瞬間、市場は**予測不能**になった。
Once she quit, all bets are off—who knows what’ll happen now?
彼女が辞めてからは、**何が起こるかわからない**—どうなるか分からない。