아무 단어나 입력하세요!

"a penny saved is a penny earned" in Korean

티끌 모아 태산절약은 곧 수입이다

Definition

돈을 쓰지 않고 절약하는 것이 돈을 버는 것만큼 가치 있다는 의미입니다. 알뜰하게 돈을 관리하는 태도를 강조합니다.

Usage Notes (Korean)

이 속담은 절약의 중요성을 강조하는 데 쓰입니다. '티끌 모아 태산'은 작은 절약이 쌓이면 큰 돈이 된다는 의미로, 일상 대화나 조언에서 자주 사용됩니다.

Examples

My dad always says, "A penny saved is a penny earned" when I want to buy candy.

내가 사탕을 사고 싶다고 하면, 아빠는 항상 '**티끌 모아 태산 - 절약은 곧 수입이다**'라고 말씀하신다.

Remember, a penny saved is a penny earned, so try not to waste money.

기억해, '**티끌 모아 태산 - 절약은 곧 수입이다**'. 그러니 돈을 낭비하지 마.

I follow the rule: a penny saved is a penny earned.

나는 '**티끌 모아 태산 - 절약은 곧 수입이다**'라는 원칙을 따른다.

When it comes to shopping, a penny saved is a penny earned really helps me resist impulse buys.

쇼핑할 때 '**티끌 모아 태산 - 절약은 곧 수입이다**'라는 말이 충동구매를 참는 데 정말 도움이 된다.

I know it's tempting to eat out, but a penny saved is a penny earned! Let's cook at home tonight.

외식이 유혹적이지만, '**티끌 모아 태산 - 절약은 곧 수입이다**'! 오늘은 집에서 요리하자.

You might laugh, but a penny saved is a penny earned—those little expenses add up!

네가 웃을 수도 있지만, '**티끌 모아 태산 - 절약은 곧 수입이다**'—이런 작은 지출이 쌓이면 커진다!