"a house divided against itself cannot stand" in Russian
Definition
Это выражение означает, что если члены группы конфликтуют между собой, эта группа в итоге потерпит неудачу. Часто используется как предупреждение против внутренних разделений.
Usage Notes (Russian)
Используется в формальном или серьезном стиле, часто в политике, организациях или семьях. Имеет переносное значение—о любой группе с внутренними конфликтами. Применяется как предупреждение.
Examples
A house divided against itself cannot stand when family members constantly fight each other.
Когда члены семьи все время ссорятся, **дом, разделившийся сам в себе, не устоит**.
The teacher said, 'A house divided against itself cannot stand' about our sports team fighting.
Учитель сказал: '**дом, разделившийся сам в себе, не устоит**', говоря о ссорах нашей спортивной команды.
A house divided against itself cannot stand shows why peace in a group is important.
**Дом, разделившийся сам в себе, не устоит** показывает, почему мир в коллективе важен.
Don't forget, a house divided against itself cannot stand—let's work together instead of arguing!
Не забывайте: **дом, разделившийся сам в себе, не устоит**—давайте работать вместе, а не спорить!
After months of bickering, the board realized a house divided against itself cannot stand and finally agreed on a plan.
После месяцев споров совет понял, что **дом, разделившийся сам в себе, не устоит**, и наконец согласовал план.
We can't move forward while we're split—remember, a house divided against itself cannot stand.
Мы не сможем двигаться вперёд, пока разделены—помните, **дом, разделившийся сам в себе, не устоит**.